VOCABULÁRIO

O país, que tem como línguas oficiais o português timorense e o tétum praça, sendo a segunda uma variação da língua tétum, conta também com cerca de 35 dialetos, que são falados por 35 grupos étnicos e possuem características diferentes uns dos outros.

Cada dialeto tem grande importância para o grupo que o fala, principalmente por ser baseado nas experiências próprias de cada um deles, se tornando parte da identidade coletiva.

A principal língua do país é a Tétum, uma língua nacional que surgiu com o principal intuito de facilitar o comércio no país. É uma língua construída pelos timorenses, mas que teve influência também do português e malaio, línguas das quais incorporou algumas palavras.

A variação da língua falada atualmente por cerca de 800 mil pessoas e considerada o Tétum Oficial é o tétum praça. A primeira variação era o tétum térique, surgida para o comércio local. Com a incorporação de vocábulos portugueses e malaios na língua local surgiu então o tétum praça, o resultado da mistura de várias línguas em uma só. Há ainda o tétum vulgar, uma língua falada onde a língua portuguesa não tem tanta influência, e é caracterizada por utilizar palavras de diversos dialetos.

Durante a ocupação de Portugal e da Indonésia, mesmo com a repressão, principalmente durante os 25 anos que a Indonésia ocupou, a língua Tétum se manteve forte, tendo como aliados os missionários que a utilizavam para evangelizar os timorenses. Os dialetos locais tiveram grande importância nesse momento, pois junto à língua nacional, serviram como instrumento de resistência à dominação.

O Tétum se diferencia da maioria das línguas por não ter gêneros, nem conjugação de verbos ou artigos definidos. Além disso, na maioria da vezes não se utiliza plural em nomes, mas em alguns casos se usa a palavra “sira”, que significa eles, para representar o plural.
Outra regra é que não há verbos como ser, estar ou ficar, mas se pode usar a palavra “la-ós” para indicar negativo nas frases. No Tétum também não é comum o uso de particípio passado, exceto nos casos em que se queira dar ênfase. Nesses casos se usa a palavra “ona”, que significa já, no fim da frase.

Algumas palavras em Tétum e suas respectivas traduções: 

                                             Tétum                                                                               Português do Brasil
Barak
Muito
Boot
Grande
Ki'ik
Pequeno
Mane
Homem
Feto
Mulher
Labarik
Criança
Tasi
Mar
Mala'e
Estrangeiro
Liafuan
Palavra
Rain
País
Povu
Povo
Relijiaun
Religião
Serveja
Cerveja
Istória
História
Bele
Poder
Uma
Casa
Dalan
Estrada
Karreta
Automóvel
Loro
Sol
Loron
Dia
Loos
Sim
Lae
Não
Hau ba lai
Adeus
Favór ida
Por favor
kolisensa
Com licença
Ha'u comprende
Compreendo
Sorte diak ba loron ohin
Tenha um bom dia
Han ho gostu
Bom apetite
Bondia ou Dader diak
Bom dia
Botarde ou Lorokraik diak
Boa tarde
Bonoite ou Kalan diak
Boa noite
Di'ak ka lae?
Como estás?
Ha'u di'ak
Estou bem
Obrigadu
Obrigado


Seguidores

Formulário de contato